Estudiar español es más facil en estos casos.
Como soy del departamento de español, pongo la más mucha atención en aprender español entre otros idiomas extranjeros.
En mi universidad en este semestre, también tengo clase del idioma chino. Porque la importancia de China está en aumento... ):-) Además mi padre me enfatizaba aprender chino. La clase de chino que ahora tengo es en el departamento de chino.
Entonces, como saben, el chino consiste en las letras chinas. Si bien yo estudiaba las letras chinas desde antes, tenía que aprender nuevamente en estudiarlo. Primero, el chino usa las letra chinas simplificadas. Segundo, el uso de usarlas es diferente del uso de Corea.
Lo peor es que las letras chinas no tienen ningúna información para la pronuncia. Es decir, tiene que memorizarla solamente :-( Por eso, ésas tienen 'Pinyin'. Pinyin consiste en alfabeto para escribir la pronuncia de ésas. La pronuncia de Pinyin es diferente de leer inglés, también de leer español. Por supuesto, Pinyin de cada letra es diferente. Si no sabe qué es la pronuncia de una letra, no puede leer nada. Eso es la dificultad de estudiar chino.
Pero leer español es muy fácil para mí. Porque la pronuncia es casi siempre regular. Pronunciarlo no es tan difícil también para coreanos. Y es la razón por qué elegí el español :-D

Meneame
del.icio.us
¡Hola Sakai!
Imagino que el chino tiene que ser muy difícil de aprender, al menos su lectura y escritura. A mí me pasa parecido aprendiendo japonés, ya que en japonés también se usan letras chinas o kanji. De todas formas, una cosa buena del japonés es que tienen los silabarios katakana e hiragana, que son algo más sencillos de aprender. Tengo curiosidad por saber cómo es el coreano, ya que hay veces que he visto coreano escrito y también utilizan letras distintas. ¿Son también silabarios? ¡Saludos!
aran | 14-05-2007 - 16:39:30 GMT 9 #
¡Hola Aran!
Me preguntaste si hay silabarios en el coreano. Mmmm... Creo que sí. Cada letra tiene vocales y consonantes. Pero son diferentes de los alfabetos.
Ahora estoy un poco ocupado, te voy a explicar pronto. Necesito buscar sobre eso. : )
Espera un poco, por favor.
¡Que tengas un buen día!
Saikai | 15-05-2007 - 14:55:39 GMT 9 #
My name is Pili and I’m a Spanish girl. I’m 20 years old and I’m studing Fine Arts at the University of Salamanca. I’d like to be a painter. I like to go to “tapear” (to a Spanish bar, you know) go to some parties, but specially I like to travel around the world. Last year I studied in USA, when I met my friend Lucy. She is studing Spanish there. I write a spoken diary for her and for all of you. You can visit me every week in www.dpili.com and download a free podcast. ¡Learning Spanish is easy with me!
I recommend you to listen the first podcast to understand the diary.
www.dpili.com
see you!!
PILI | 08-08-2007 - 22:46:13 GMT 9 #
hola soy del sur de america,vivo en Peru
antes que nada te felicito , dominas el español,que emocionante,siempre quize hablar con un ariental y que bueno que tu sepas español ,creo que nos entenderemos jajaja,me gusta una grupo cuyos integrantes son de corea pero se iniciaron en japon , me refiero a dong bang shin ki, es mi pasion ,,, toda la musica coreana es linda,bueno espero que leas mi comentario, y aunque no te conosca ,se te quiere mucho , cuidate!
bendiciones *=)
y por ultimo te suplico !
enzeñame coreano porfavor
el dia que TVXQ venga a dar concierto a mi ciudad quiero hablarles fluido
bien eso es todo
te lo agradezco ]=)
cuidate !!
lucy | 31-07-2008 - 12:38:28 GMT 9 #
te cuento que aqui hay muchos chifas y la comida es rikisima ...lo mejor de los chifas son los chinitos .. cada vez que paso por ahi como algo o me quedo viendo a los japonesitos o chinitos o coreanitos porque hay de todo =P
es muy lindo incluso hay una señora que vende articulos (adornos chinos impactantes y lindos)ella habla bien el español aunque algo pausado, ayer descubri que tiene esposo, y pues ambos son lindos.
bueno solo eso te cuidas mucho mucho mucho
chau !
=)
lucy | 31-07-2008 - 12:43:13 GMT 9 #
wow que sorpresa tan agradable ver a un coreano que escribe tan bien el español, uffa yo quisiera aprender tu idioma, el coreano parece facinante. Saludos desde Perú sabes que a mí me encanta la música del coreano 서태지 y por su culpa tengo que aprender ese idioma, antes no tuve tiempo pero tengo que lograrlo así sea lo último que haga jeje.
No te molestas si te hago algunas pequeñísimas correcciones verdad? en realidad escribes mejor que muchos nativos, pero quisiera que lo tomes como una sugerencia para que tu español sea cada vez más perfecto.
- "pongo la más mucha atención en aprender español entre otros idiomas extranjeros."
en lugar de "la más mucha" se debe decir "mucha más"
Y aunque se entiende bien la palabra "entre" no quedaría bien, mejor si la sustituyes con un "que"
Y quedaría así:
"Pongo mucha más atención en aprender español que otros idiomas extranjeros" :D
otra forma sería también:
"de todos los idiomas extranjeros, al español es al que le pongo mucha más atención"
- "Si bien yo estudiaba las letras chinas desde antes, tenía que aprender nuevamente en estudiarlo.
Aqui supongo que quisiste decir que tenía que aprenderlas nuevamente:
Quedaría así:
"Si bien yo ya estudiaba las letras chinas desde antes, tenía que aprenderlas nuevamante"
- "el uso de usarlas"
Se debe decir "la manera de usarlas/la manera en que se usan" o "la forma de usarlas/la forma en que se usan" ;D
- "Eso es la dificultad de estudiar chino."
Esa es la dificultad de estudiar chino.
-"Pronunciarlo no es tan difícil también para coreanos."
Cuando usas el acuerdo en frases afirmativas debes usar también, pero si usas el acuerdo en frases negativas se debes usar el tampoco "
la que escribiste es una frase negativa, entonces sería mejor si dices:
"pronunciarlo no es tan difícil tampoco para los coreanos"
- Veo que has usado bastante "Pronuncia", pero como sustantivo,"pronuncia" es la conjugación a la tercera persona singular del verbo "pronunciar" (ella pronuncia, él pronuncia). Que aunque muchos lo usan como sutantivo esto no es correcto, al menos aún no está incluido como sutantivo en el Diccionario de la Real Academia Española, si la usas como sustantivo no lo estarías diciendo español sino en italiano; en italiano se escribe también "pronuncia" pero claro se debe pronunciar "pronuncha". El sustantivo a usar debiera ser "pronunciación"
"Pero leer español es muy fácil para mí. Porque la pronunciación es casi siempre regular.
espero no haberte aburrido, mucha suerte y ojala algún dia yo pudiera hablar coreano la mitad de lo bien que sabes tu hablar el español.
chau.
Giovanna | 09-03-2009 - 10:51:09 GMT 9 #